This webinar is offered in partnership with the Spanish Editors Association. Members of the Spanish Editors Association qualify as members for this webinar.
How does a Spanish editor or translator approach working on a text for a Spanish-speaking audience in a country like the US where Spanish is not the dominant language? Standards are set by those who use Spanish in daily communication. Translators and editors must spend time with this group to find ways to write text that communicates clearly without sounding awkward, balancing prescriptive and descriptive approaches carefully. Helen will present her book on this topic.
Please note this webinar is best suited for editors who work in both English and Spanish.
Instructor
Helen Eby is an ATA-certified Spanish translator. Editing is the last step of translation, and she is an active editor of Spanish translated texts. She teaches translation and Spanish writing and is the founding President of the Spanish Editors Association.