In this webinar, participants will learn about copyediting translations for clients. The webinar will summarize the different levels of editing, then focus on copyediting for translations. Topics include differences between British, American, and Canadian English; common grammar and punctuation errors; and common issues to watch for when editing a translated piece. Participants are encouraged to bring their questions for the Q & A session.
Instructor
Vanya Wryter is a workplace training consultant and editor who loves grammar and languages. She has over ten years of experience with all levels of editing: developmental editing, copyediting, and proofreading. Projects she has edited include manuals and handbooks, website copy, blogs, online assessments, and novels. A member of the Editors’ Association of Canada, she has facilitated workshops and webinars about writing and editing, and coached authors on the writing process. Currently, she manages a team of translators.